Faux amis, czyli fałszywi przyjaciele pomiędzy francuskim i polskim

Faux amis – fałszywi przyjaciele, czyli słowa po  francusku, które mogą brzmieć podobnie do słów polskich, ale mają całkowicie inne znaczenie. Poznaj je, by nie popełniać błędów językowych. Mogło by z tego wyjść niezłe faux pas!

W poprzednich artykułach przedstawialiśmy fałszywych przyjaciół w językach: angielskim, hiszpańskim i włoskim.

 

Chcesz uczyć się francuskiego? Swoją idealną szkołę znajdziesz tutaj.

 

Poznaj najciekawszych „fałszywych przyjaciół” pomiędzy francuskim i polskim, ich prawdziwe znaczenie oraz tłumaczenie słowa przypominającego francuskie słowo.  Zapraszamy do lektury!

 

Actuel – współczesny (d’aujourd’hui – aktualny)

Agitation – poruszenie (propagande politique – agitacja)

Aliments – żywność (pension alimentaire – alimenty)

Appartament – mieszkanie (suite – apartament)

Aventure – przygoda (dispute – awantura)

Blanquette – potrawka, serwowana w białym sosie (formulaire – blankiet)

Boudin – kaszanka (pouding – budyń)

Bronzé – opalony (marron – brązowy)

Cadence – rytm, tempo (mandat – kadencja)

Carrousel – parada konna (manège – karuzela)

Chalet – schronisko, szałas (toilettes – szalety)

Collation – przekąska (diner – kolacja)

Collègue – kolega z pracy (camarade, ami – kolega)

Couillon – głupiec (bûcheur  – kujon)

Divan – wersalka (tapis – dywan)

Dôme – kopuła (maison – dom)

Façon – sposób (coupe – fason, krój)

Factice – sztuczny (réel – faktyczny)

Flaque – kałuża (tripes – flaki)

Folie – szaleństwo – (film plastique – folia)

Jour – dzień (soupe à la farine de seigle – żur, żurek)

Lustre – żyrandol (miroir – lustro)

Parasol – parasol plażowy, przeciwsłoneczny (parapluie – parasol przeciw deszczowy)

Pension – renta (salaire – pensja)

Pièce – sztuka (chien – pies)

Rayon – promień (secteur – rejon)

Recette – przepis (ordonnance – recepta)

Récréation – przerwa w szkole (loisirs – rekreacja)

Régal – przysmak (étagère – regał, półka)

Régisseur – zarządca (metteur en scène – reżyser)

Rouge – czerwony (rose – różowy)

Sensation – odczucie (sensationnel – sensacja)

Serre – szklarnia (fromage – ser)

Soda – lemoniada (soude – soda)

Tata – ciocia (papa – tata)

Tort – szkoda, błąd (gâteau fourré – tort)

Chants – pieśni, śpiewy (chants de marin – szanty)

Chaussée – jezdnia (route – szosa)

Talon – pieta (coupon – talon)

Terrasse – taras (maintenant – teraz)

Troupa – gromada, trupa, (cadaver – trup)

 

 

Pamiętaj, że możesz wydrukować tą listę lub przepisać ją do swojego zeszytu od języka francuskiego.

 

Które najbardziej przypadły Ci do gustu? Miałeś kiedyś wpadkę językową?

Dołącz do nas na Facebooku i podziel się z nami swoimi przeżyciami.

 

 

 

Ucz się języka za granicą Znajdź idealną szkołę językową dla siebie