Inglese colloquiale: espressioni idiomatiche con il cibo

Uno dei modi migliori per imparare l’inglese e parlarlo fluentemente è certamente studiare in un paese la cui lingua madre è l’inglese.

 

Se il tuo sogno è studiare negli Stati Uniti, cerca qui la tua scuola di lingue ideale.

Se invece preferisci andare nel Regno Unito, ecco tutti i corsi a tua disposizione.

In questo articolo vi presentiamo 10 espressioni idiomatiche in inglese che riguardano il vocabolario relazionato al cibo e alla cucina.

Leggi gli esempi e migliora il tuo vocabolario!

 

(have a) bun in the oven

 

Traduzione letterale: avere una pagnotta nel forno

Significato: essere incinta

Esempio:

I don’t think Jennifer will drink a beer because she has a bun in the oven.

Non credo che Jennifer berrà la birra perché è incinta.

 

Bring home the bacon

 

Traduzione letterale: portare a casa il bacon

Significato: guadagnare il denaro per mantenersi/portare a casa la pagnotta

Esempio:

Michael was glad to graduate so he could finally help bring home the bacon.

Michael era contento di laurearsi, così avrebbe portato anche lui a casa la pagnotta.

 

Cool as a cucumber

 

Traduzione letterale: freddo come un cetriolo

Significato: molto rilassato/fresco come una rosa

You were cool as a cucumber while that went down.

Sei rimasto impassibile mentre succedeva.

 

(not my) cup of tea

 

Traduzione letterale: (non è la mia) tazza di tè

Significato: qualcosa che ti piace (spesso usato in frasi negative)

Esempio:

Opera isn’t exactly my cup of tea.

L’opera non fa per me.

 

Full of beans

 

Traduzione letterale: pieno di fagioli

Significato: avere un sacco di energia/sprizzare energia da tutti i pori

Esempio:

The kids were full of beans after the circus.

I bambini sprizzavano energia da tutti i pori dopo il circo.

 

In a nutshell

 

Traduzione letterale: in un guscio di noce

Significato: in breve/in poche parole

Esempio:

In a nutshell, it was a bad day.

In poche parole, è stata una pessima giornata.

 

Big cheese

 

Traduzione letterale: grande formaggio

Significato: una persona importante/un pezzo grosso

Esempio:

Jane is the big cheese at this company.

Jane è un pezzo grosso in questa impresa.

 

A piece of cake

 

Traduzione letterale: una fetta di torta

Significato: una cosa molto facile da fare/un gioco da ragazzi

Esempio:

I was worried about taking the test, but it was a piece of cake.

Ero preoccupato di fare il test, ma è stato un gioco da ragazzi.

 

Take with a pinch of salt

 

Traduzione letterale: prendere con un pizzico di sale

Significato: prendere con le pinze

Esempio:

Take everything you read in the newspaper with a pinch of salt.

Prendi con le pinze tutto ciò che leggi sul giornale.

 

Apple of one’s eye

 

Traduzione letterale: una mela nell’occhio di qualcuno

Significato: essere il prediletto, il pupillo di qualcuno

Esempio:

Mary is the apple of her father’s eye.

Mary è il pupillo di suo padre.

 

Se questo articolo ti è piaciuto, potrebbe interessarti anche:

 

Inglese colloquiale: espressioni utili con la parola “time”

Espressioni e modi di dire in inglese

10 espressioni “British” che ti lasceranno a bocca aperta

Ti piacerebbe frequentare un corso di inglese? Cerca su CourseFinders la tua scuola ideale!