20 angielskich idiomów ze zwierzętami

animals-731213_640

 

20 angielskich idiomów ze zwierzętami

 

Ants in one’s pants

Znaczenie: być czymś podekscytowanym lub zmartwionym, nie móc usiedzieć.

Przykład: Sue has got ants in her pants because she’s taking a test today.

 

Eager beaver

Znaczenie: ktoś kto jest entuzjastyczny i ciężko pracuje.

Przykład: Tim is a real eager beaver. He always comes to meetings early prepared.

 

Kill two birds with one stone

Znaczenie: rozwiązanie dwóch problemów jednym działaniem, upiec dwie pieczenie na jednym ogniu.

Przykład: I wanted to buy a purse and I also found the shoes. I killed two birds with one stone.

 

Take the bull by the horns

Znaczenie: dzielnie poradzić sobie z ciężką sytuacją, stawić czemuś czoła.

Przykład: Let’s take the bull by its horns and talk about this issue.

 

Let the cat out of the bag

Znaczenie: przez przypadek lub bezmyślnie wyjawić sekret.

Przykład: John’s friend let the cat out of the bag and told everyone about their engagement.

 

Fight like cat and dog

Znaczenie: wciąż się z kimś kłócić, jak kot z psem.

Przykład: I don’t get along with my sister, we fight like cat and dog.

 

To chicken out

Znaczenie: w ostatnim momencie zdecydować, że się czegoś nie zrobi ze strachu lub braku pewności.

Przykład: She chickened out and canceled the date.

 

Weep crocodile tears

Znaczenie: wyrażanie nieszczerego smutku, krokodyle łzy.

Przykład: He wept crocodile tears at the airport, he really wanted her to go.

 

Dog’s life

Znaczenie: nieprzyjemne i nieszczęśliwe życie, pieskie życie.

Przykład: Jennifer lost her job and is thinking it’s a dog’s life for her from now on.

 

Get your ducks in a row

Znaczenie: uporządkować swoje sprawy.

Przykład: Before you go and ask for a promotion, get you ducks in a row.

 

Elephant in the room

Znaczenie: trudna sytuacja, której tematu ludzie unikają, chociaż jest widoczna i oczywista dla wszystkich.

Przykład: My parents’ divorce is the elephant in the room, everybody is avoiding the subject.

 

Like a fish out of water

Znaczenie:  czuć się całkowicie nie na miejscu.

Przykład: Bob is from a small town, he feels like a fish out of water in this huge city.

 

There are plenty fish in the sea

Znaczenie: używane zazwyczaj w odniesieniu do związków i partnerów sugerując, że wybór jest duży i ktoś może znaleźć sobie innego partnera.

Przykład: Jane has given up on love, but I remind her there are other fish in the sea.

 

To have eyes like a hawk

Znaczenie: mieć bardzo dobry wzrok i być w stanie wszystko zauważyć, mieć sokoli wzrok.

Przykład: Our teacher has eyes like a hawk, so don’t take you phone out during class.

 

Hold your horses

Znaczenie: sposób na powiedzenie komuś, żeby się zatrzymał, poczekał lub zwolnił.

Przykład: Hold your horses! You need to check in first, before you board the plane.

 

Monkey business

Znaczenie: głupkowate zachowanie, nieuczciwe działania.

Przykład: Children, enough monkey business! Settle down and get ready for dinner.

 

Like a moth to a flame

Znaczenie: czuć do kogoś lub czegoś silny pociąg.

Przykład: When I saw the sale sign I was drawn like a moth to a flame.

 

Quiet as a mouse

Znaczenie: ktoś bardzo cichy.

Przykład: This girl is quiet as a mouse you can barely notice her.

 

Night owl

Znaczenie: ktoś kto jest aktywny w nocy, np. dużo pracuje w późnych godzinach.

Przykład: He gets most of his work done after 10 pm, he’s a real night owl.

 

Whale of a time

Znaczenie: dobrze się bawić.

Przykład: Anna had a whale of a time during her semester abroad.

 

Dołącz do nas na Facebooku i Twitterze i nie przegap więcej żadnego artykułu na CourseFinders.com

Dołącz do naszej grupy nauki języka angielskiego na Facebooku.

Find your perfect language school Search CourseFinders to find the course for you