Englische Redewendungen mit Farben, Körperteilen und mehr

Englische Redewendungen

Redewendungen sind ein wichtiger Teil der Alltagssprache. Natürlich sind die nicht unbedingt für den Lernanfänger geeignet, aber wenn du vorhast, eine bestimmte Zeit im Land deiner Lernsprache zu verbringen oder den Kontakt zu Muttersprachlern zu haben, dann solltest du unbedingt Redewendungen in deinen Vokabelschatz aufnehmen. Um dir den Einstieg etwas zu erleichtern, listen wir dir heute einige englische Redewendungen mit der deutschen Entsprechung auf und geben dir jeweils ein Beispiel dazu.

 

Lust auf einen Sprachkurs in England? Hier findest du passende Sprachschulen!

 

Redewendungen mit Farben

 

1)      like a red rag to a bull = wie ein rotes Tuch

Herr Miller ist wie ein rotes Tuch für mich, wenn ich ihn sehe, habe ich schon schlechte Laune.

Mr Miller is like a red rag to a bull. Whenever I see him, I’m in a bad mood.

 

2)      blue murder = eine heftige Szene

Es wird eine heftige Szene geben, wenn Paul von meiner Entscheidung hört.

There’ll be blue murder when Paul hears of my decision.

 

3)      go green with envy = gelb vor Neid werden

Als er mein neues Auto sah, wurde er ganz gelb vor Neid.

When he saw my new car, he went green with envy.

 

4)      not so black as one is painted = nicht so schlecht, wie die Leute sagen

Das neue Album der Rockband ist nicht so schlecht, wie die Leute sagen

The rock band’s new album is not so black as one is painted.

 

Lust auf einen Sprachkurs in den USA? Hier findest du passende Sprachschulen!

 

Redewendungen mit geographischen Begriffen

 

1)      he won’t set the Thames on fire = der reißt keine Bäume aus

Arthur ist immer ein bisschen faul, der reißt definitiv keine Bäume aus.

Arthur is always a bit lazy; he won’t set the Thames on fire.

 

2)      Dutch courage = angetrunkener Mut

Er nahm einige Drinks in der Bar und trank sich so Mut an, um mit seiner Frau über die Scheidung zu sprechen.

He had some drinks at the bar to give him Dutch courage to talk with his wife about the divorce.

 

3)      to send someone to Coventry = jemanden gesellschaftlich schneiden

Seine Freunde schnitten ihn, als sie herausfanden, dass er sie angelogen hatte.

His friends sent him to Coventry when they found out that he had lied to them.

 

4)      When in Rome, do as the Romans do. = Im Ausland richtet man sich nach den örtlichen Gepflogenheiten.

Wir fahren leidenschaftlich gerne nach Großbritannien und benehmen uns dort wie richtige Briten.

We love to go to Great Britain and dive into the British lifestyle – when in Rome, do as the Romans do.

 

Lust auf einen Sprachkurs in Südafrika? Hier findest du passende Sprachschulen!

 

Redewendungen mit Lebensmitteln

 

1)      to be as like as two peas in a pod = sich gleichen wie ein Ei dem anderen

Es ist nicht zu übersehen, dass die beiden Mädchen Zwillinge sind. Sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen.

It can’t be overseen that the two girls are twins. They are as like as two peas in a pod.

 

2)      in apple-pie order = in guter Verfassung, ordentlich

Dein Zimmer ist ja wirklich sehr sauber und aufgeräumt, sehr ordentlich!

Your room is immaculate and neat, really in apple-pie order!

 

3)      Half a loaf is better than no bread. = Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.

Ich habe eine Beförderung bekommen und ein bisschen mehr Gehalt. Es sind zwar nur 100 Euro, aber der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.

I’ve got a promotion and a slight rise in my salary. It’s only 100 euros, but half a loaf is better than no bread.

 

4)      to have another fish to fry = etwas Wichtigeres zu tun haben

Ich kann mich nicht um dieses Projekt kümmern, ich habe etwas Wichtigeres zu tun.

I can’t deal with this project; I have another fish to fry.

 

5)      as sure as eggs is eggs = so sicher wie das Amen in der Kirche

Wir werden dieses Jahr in die USA fliegen, das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.

We are going to fly to the USA this year, that’s as sure as eggs is eggs.

 

Lust auf einen Sprachkurs in Kanada? Hier findest du passende Sprachschulen!

 

Redewendungen mit Körperteilen

 

1)      to have sth. at one’s elbow = etwas bei der Hand haben

Du brauchst die Dokumente nicht zu suchen, ich habe alles bei der Hand.

You needn’t look for the documents; I’ve everything at my elbow.

 

2)      out of the corner of one’s eye = aus dem Augenwinkel

Ich hätte beinahe einen Unfall gehabt. Glücklicherweise habe ich das Auto gerade noch aus dem Augenwinkel gesehen.

I’ve almost had an accident. Fortunately, I had seen the car out of the corner of my eye.

 

3)      over one’s head = zu hoch für jemanden

Das Thema war wirklich kompliziert, es war zu hoch für mich.

The topic was far too complicated; it was over my head.

 

4)      to follow one’s nose = immer der Nase nach gehen

Es ist nicht sehr schwierig, den Bahnhof zu finden. Ihr müsst immer der Nase nach gehen.

It’s not very difficult to find the station. You must only follow your nose.

 

5)      to give somebody the cold shoulder = jemandem die kalte Schulter zeigen

 

Ich weiß nicht, was Jane hat. Sie zeigt mir immer die kalte Schulter und spricht kein Wort mit mir, wenn sie mich sieht.

I don’t know what Jane‘s problem is. She always gives me the cold shoulder and never says a word to me whenever she sees me.

 

Das waren unsere für dich ausgewählten Redewendungen. Vielleicht hast du Lust, noch weitere zu lernen? Dann nimm dir doch einmal ein Wörterbuch und blättere ein bisschen darin herum. Wir sind sicher, du wirst die ein oder andere interessante Redewendung finden. Es gibt sogar spezielle Wörterbücher nur mit Redewendungen! Da gehen dir diese Ausdrücke nicht so schnell aus! So kommst du wirklich mit Einheimischen ins Gespräch und kannst ein Lob nach dem anderen für dein ausgezeichnetes Englisch einheimsen.

Gut lernen lassen sich solche Redewendungen auch in einem fortgeschrittenen Sprachkurs in England, Schottland oder den USA (oder in einem anderen englischsprachigen Land). Schaue doch einmal auf unserer Internetseite nach passenden Sprachschulen – du findest sicherlich die perfekte Sprachschule für dich.

 

Wenn du also noch mehr Redewendungen lernen möchtest (egal in welcher Sprache), ist eine Sprachreise Gold wert!

Um auch weiterhin keinen Artikel zu verpassen, kannst du uns gerne ein Like bei Facebook geben oder uns bei Twitter folgen. Wir freuen uns auf dich!

Find your perfect language school Search CourseFinders to find the course for you