Quelles différences entre l’espagnol d’Espagne et d’Amérique latine ?
Fruit de la colonisation espagnole, l’espagnol règne sur les pays d’Amérique latine et justifie sa place parmi les langues les plus parlées au monde. Bien que ce soit l’espagnol-castillan d’Espagne qui soit enseigné et érigé en modèle, les différences linguistiques sont nombreuses avec ses voisins outre-Atlantique. Petit concentré des grandes différences entre ces deux langues, pourtant si proches et partageant une histoire commune.
Patchwork d’accents
Les sons varient beaucoup d’un pays à l’autre. Il suffit de quitter l’Andalousie pour se rendre en Argentine pour s’en rendre compte ! Par exemple, en Espagne par exemple, le [z] se prononce [θ] (un peu comme le « th » en anglais), et c’est le cas aussi du [c], lorsqu’il est placé devant un [e] ou un [i]. En Amérique Latine, le [z] est prononcé [s], tout comme le [s] avant un [e] ou un [i]. Il n’est pas rare aussi que dans les Caraïbes on transforme le [r] en [l], un vrai casse-tête pour les apprenants ! En Argentine, d’ailleurs, le double [l] comme dans « calle » ou « llave » ne se prononce pas à l’espagnol d’Espagne (habituellement [y]) mais comme le [ch] : « ca[ch]e » ou « [ch]ave ».
Grammaire nuancée
La grande différence réside dans le distinguo opéré entre le tutoiement « tú » et le vouvoiement « usted ». Le premier est utilisé quasiment partout mais le vouvoiement, lui, varie. En Espagne, on distingue « vosotros » (contexte familier) et « ustedes » (contexte plus formel), contrairement à l’Amérique latine où l’on utilise exclusivement « ustedes »
Vocabulaire aux antipodes
Évidemment, la grande différence réside dans les mots de vocabulaires qui se sont tintés de dialectes, ont évolué avec l’usage et se sont frottés aux autre langues et influences autochtones ou étrangères. Voici un exemple proposé par Babbel :
NOMS COMMUNS
Bus
Espagne = autobús
Colombie = bus
Mexique = camión
Porto Rico et République dominicaine = guagua
Argentine = colectivo
Stylo
Espagne = bolígrafo ou boli
Mexique = pluma
Colombie = esfero
Argentine = lapicera
Appartement
Espagne = piso
Amérique Latine = departamento ou apartamento
Téléphone portable
Espagne = móvil
Amérique Latine = celular
Ordinateur
Espagne = ordenador
Amérique Latine = computadora ou computador
SITUATIONS
Avoir la gueule de bois
Espagne = tener resaca
Mexique = tener cruda
Colombie = tener guayabo
Chili = tener caña
EXPRESSIONS
C’est cool
Espagne = esto mola
Mexique = está chido
République Dominicaine = eto tá
Porto Rico = está chévere
Colombie = está bacano
Viens donc découvrir nos articles les plus lus :
- Les 10 langues les plus difficiles à apprendre: https://coursefinders.com/blog/fr/4125/les-dix-langues-les-plus-difficiles-a-apprendre
- Les langues étrangères les plus utiles: https://coursefinders.com/blog/fr/4257/les-langues-etrangeres-les-plus-utiles
- Les langues asiatiques sont les langues du futur: https://coursefinders.com/blog/fr/3130/les-langues-asiatiques-sont-les-langues-du-futur
Et pour trouver l’école faite pour toi, CourseFinders est l’outil idéal.
Pour ne manquer aucun des articles de CourseFinders.com, suivez-nous sur Facebook et Twitter.
Anne-Claire Grégoire pour CourseFinders
Find your perfect language school Search CourseFinders to find the course for you