Quelles différences entre l’espagnol d’Espagne et d’Amérique latine ?

 

Quelles différences entre l’espagnol d’Espagne et d’Amérique latine ?

 

Fruit de la colonisation espagnole, l’espagnol règne sur les pays d’Amérique latine et justifie sa place parmi les langues les plus parlées au monde. Bien que ce soit l’espagnol-castillan d’Espagne qui soit enseigné et érigé en modèle, les différences linguistiques sont nombreuses avec ses voisins outre-Atlantique. Petit concentré des grandes différences entre ces deux langues, pourtant si proches et partageant une histoire commune.

 

espagnol
Source: www.mondelangues.fr/

 

Patchwork d’accents

Les sons varient beaucoup d’un pays à l’autre. Il suffit de quitter l’Andalousie pour se rendre en Argentine pour s’en rendre compte ! Par exemple, en Espagne par exemple, le [z] se prononce [θ] (un peu comme le « th » en anglais), et c’est le cas aussi du [c], lorsqu’il est placé devant un [e] ou un [i]. En Amérique Latine, le [z] est prononcé [s], tout comme le [s] avant un [e] ou un [i]. Il n’est pas rare aussi que dans les Caraïbes on transforme le [r] en [l], un vrai casse-tête pour les apprenants ! En Argentine, d’ailleurs, le double [l] comme dans « calle » ou « llave » ne se prononce pas à l’espagnol d’Espagne (habituellement [y]) mais comme le [ch] : « ca[ch]e » ou « [ch]ave ».

 

Grammaire nuancée

La grande différence réside dans le distinguo opéré entre le tutoiement « tú » et le vouvoiement « usted ». Le premier est utilisé quasiment partout mais le vouvoiement, lui, varie. En Espagne, on distingue « vosotros » (contexte familier) et « ustedes » (contexte plus formel), contrairement à l’Amérique latine où l’on utilise exclusivement « ustedes »

 

Vocabulaire aux antipodes

Évidemment, la grande différence réside dans les mots de vocabulaires qui se sont tintés de dialectes, ont évolué avec l’usage et se sont frottés aux autre langues et influences autochtones ou étrangères. Voici un exemple proposé par Babbel :

 

NOMS COMMUNS

Bus 
Espagne = autobús
Colombie = bus
Mexique = camión
Porto Rico et République dominicaine = guagua
Argentine = colectivo

Stylo 
Espagne = bolígrafo ou boli
Mexique = pluma
Colombie = esfero
Argentine = lapicera

Appartement 
Espagne = piso
Amérique Latine = departamento ou apartamento

Téléphone portable 
Espagne = móvil
Amérique Latine = celular

Ordinateur 
Espagne = ordenador
Amérique Latine = computadora ou computador

SITUATIONS

Avoir la gueule de bois
Espagne = tener resaca
Mexique = tener cruda
Colombie = tener guayabo
Chili = tener caña

EXPRESSIONS

C’est cool
Espagne = esto mola
Mexique = está chido
République Dominicaine = eto tá
Porto Rico = está chévere
Colombie = está bacano

 

Viens donc découvrir nos articles les plus lus :

 

Et pour trouver l’école faite pour toi, CourseFinders est l’outil idéal.

 

Pour ne manquer aucun des articles de CourseFinders.com, suivez-nous sur Facebook et Twitter.

Anne-Claire Grégoire pour CourseFinders

 

Find your perfect language school Search CourseFinders to find the course for you