False friends pomiędzy angielskim i polskim
False friends – fałszywi przyjaciele, czyli słowa w języku angielskim, które brzmią podobnie do słów polskich, lecz mają zupełnie inne znaczenie. Niestety Ci nie pomogą, a mogą jedynie przeszkodzić. Mimo to trzeba je poznać by nie popełniać błędów.
Znajdź swoją idealną szkołę języka angielskiego tutaj.
Poznaj naszych ulubionych „fałszywych przyjaciół” pomiędzy angielskim i polskim.
Actual – rzeczywisty (current – aktualny)
Affair – romans, sprawa (scandal – afera, skandal)
Baton – pałeczka (candy bar – baton)
Beckon – przyzywać (bacon – bekon)
Billion – miliard (trillion – bilion)
Caravan – przyczepa (hearse – karawan)
Carnation – goździk (complexion – karnacja)
Chef – szef kuchni/kucharz (boss – szef)
Closet – szafa (toilet – klozet)
Complement – uzupełnienie (compliment – komplement)
Data – dane (date – data)
Desk – biurko (board – deska)
Dress – sukienka (tracksuit – dres)
Eventual – ostateczny (possible – ewentualny)
Fabric – materiał/tkanina (factory – fabryka)
Gymnasium – sala gimnastyczna (middle school/junior high school – gimnazjum)
Hazard – niebezpieczeństwo (gambling – hazard)
Lunatic – szaleniec (sleepwalker – lunatyk)
Obscure – niejasy (shabby – obskurny)
Order – kolejność, porządek (medal – order)
Ordinary – zwyczajny (vulgar/foul-mouthed – ordynarny)
Paragraph – akapit (article – paragraph)
Pasta – makaron (paste – pasta)
Pension – emerytura (salary – pensja)
Pupil – źrenica, uczeń (pet – pupil)
Receipt – paragon (prescription – recepta)
Sentence – zdanie (saying/maxim – sentencja)
Wagon – wóz (carriage – wagon)
Które należą do Twoich ulubionych? Czy zdarzyło Ci się popełnić taki błąd? Dołącz do nas na Facebooku i podziel się z nami swoim zdaniem.
Pamiętaj, że na naszej stronie możesz znaleźć idealną dla siebie szkołę językową!
Zajrzyj na CourseFinders.com i znajdź swoją idealną szkołę językową!
Dołącz do nas na Facebooku i Twitterze i nie przegap żadnego artykułu na CourseFinders.com
Przeczytaj inne popularne artykuły na CourseFinders:
Popularne niemieckie przysłowia i zwroty
Falsos amigos pomiędzy hiszpańskim a polskim
Tongue twisters, czyli łamańce językowe w różnych językach!
Językowe DIY – do it yourself, jak to połączyć z językami?
Jak nauczyć się każdego języka szybciej?
Więcej artykułów znajdziesz na naszym blogu. Zapraszamy!
Find your perfect language school Search CourseFinders to find the course for you