¿Cómo ser traductor o interprete en España?

traductor

¿Cómo ser traductor o interprete en España?

 

Conocer un idioma extranjero se ha convertido en un requisito muy importante para conseguir un buen trabajo. Hoy en día, casi todas las empresas requieren el conocimiento de una lengua extranjera como requisito indispensable para la contratación de personal y es siempre más fácil establecer relaciones de trabajo con empresas que se encuentran en el extranjero. Eso tiene como consecuencia la necesidad creciente de traductores e interpretes.

Si piensas tener un don para el aprendizaje de idiomas extranjeros, si te encanta viajar o quieres trabajar en un entorno internacional, lo ideal para ti sería avanzar una carrera como traductor o intérprete. ¿Cómo? ¡Te lo explicamos enseguida!

Asistir a escuelas, universidades y cursos para Intérpretes y Traductores

La primera cosa que te aconsejo es apuntarte a una escuela o a una universidad reconocida en el extranjero que esté dirigida a formar profesionales capaces de trabajar en empresas internacionales, en el campo de la mediación cultural, de la traducción y de la interpretación y en la edición de textos.

Las universidades que imparten estos estudios en España son:

Andalucía

  • Universidad de Córdoba
  • Universidad de Granada
  • Universidad de Málaga
  • Universidad Pablo de Olavide (Sevilla)

Aragón

  • Universidad San Jorge

Castilla y León

  • Universidad de Valladolid
  • Universidad de Salamanca

Cataluña

  • Universidad Autónoma de Barcelona
  • Universidad Pompeu Fabra
  • Universidad de Vic

Canarias

  • Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

Comunidad Valenciana

  • Universidad de Alicante
  • Universidad Jaume I (Castellón)
  • Universidad de Valencia

Galicia

  • Universidad de Vigo

Madrid

  • Universidad Complutense
  • Universidad Autónoma de Madrid
  • Universidad Alfonso X El Sabio
  • Universidad Antonio Nebrija
  • Universidad Europea de Madrid
  • Universidad Pontificia de Comillas

Murcia

  • Universidad de Murcia

País Vasco

  • Universidad del País Vasco

 

Sin embargo, tener un grado en la traducción no es siempre necesario. Si quieres puedes tener una especialización en otros campos pero es posible que necesites un grado de maestría si deseas trabajar en campos especializados como en la ingeniería o finanzas.

En el caso de la traducción es importante decidir que tipo de especialización se quiere conseguir:

  • traducción técnica, jurídica, económica, audiovisual, científica , social, literaria o informática.

 

Luego hay que pensar para quien se quiere trabajar. Existen varias opciones:

 

  • Trabajo por cuenta ajena o por cuenta propia

En la actualidad, la profesión de traductor suele desarrollarse por cuenta propia, es decir, como autónomo. En primer lugar, hay que comunicar a la Administración Tributaria el inicio de la actividad profesional y darse de alta en la Seguridad Social. El alta en la Agencia Tributaria es gratuita, sin embargo, en la Seguridad Social se paga una cuota mensual de autónomo que puede situarse entorno a los 250 €.

 

  • Trabajar por la UE

Otra opción es echar un vistazo a las oportunidades que ofrece la Unión Europea en las instituciones en las que se puede trabajar como intérprete y o traductor. Para ser contratados es necesario aprobar una oposición cuyos requisitos de acceso son publicados en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas y en los periódicos nacionales. Los aspirantes a traductores tienen que ser ciudadanos europeos, graduados, y tener un conocimiento perfecto de al menos 2 lenguas comunitarias. El límite de edad para participar en estos concursos es de 45 años.

 

  • Traductores-Intérpretes Jurados

La vía principal de obtención de este título es el examen que convoca anualmente el Ministerio. No obstante, actualmente existe otra vía de acceso al mismo: el reconocimiento de cualificaciones profesionales análogas obtenidas en otro Estado miembro de la UE.

______________________________________________________________________

Síguenos también en nuestras redes sociales Facebook y Google+ o contáctanos en Twitter

 

 

 

 

Find your perfect language school Search CourseFinders to find the course for you