Frohe Weihnachten in allen 23 Amtssprachen der EU

ÜFrohe Weihnachten in allen 23 Amtssprachen der EU

In der EU gibt es momentan 23 Amtssprachen, und du wirst staunen, wie unterschiedlich sie sind. Hier sind einige Informationen zu diesen Sprachen und der jeweilige Wunsch zu Weihnachten in der Sprache selbst.

 

Frohe Weihnachten in allen 23 Amtssprachen

1)      Französisch: Joyeux Noël

Seit dem Jahr 1994 gibt es schon ein Gesetz, dass beispielsweise englische Werbesprüche nicht ohne die französische Übersetzung im Fernsehen gesendet werden dürfen. Auch im Radio muss ein bestimmter Anteil der Lieder in französischer Sprache sein.

 

2)      Deutsch: Fröhliche Weihnachten

Die deutsche Sprache enthält Fugenlaute, wie zum Beispiel das Fugen-S, das die Aussprache erleichtern soll. Manchmal wird dabei aber übertrieben. Das Fugen-S ist beispielsweise enthalten in „Wohnungssuche“ und Unterrichtsstunde“, nicht aber in „Landtag“ oder „Kaffeetasse“.

 

3)      Englisch: Merry Christmas

Englisch ist nicht nur Amtssprache in Großbritannien, sondern auch in Irland und auf Malta. Ist dir übrigens schon einmal aufgefallen, dass keine als Wort geschriebene Zahl im Englischen zwischen 0 und 999 den Buchstaben „a“ enthält? Wenn du mir nicht glaubst, kannst du es gerne ausprobieren!

 

Na, schon Lust auf Sprachen bekommen? Hier findest du passende Sprachschulen!

 

4)      Bulgarisch: Chestita Koleda

Im Bulgarischen werden die akademischen Titel nur im beruflichen Kontext verwendet. Also werden sie zum Beispiel nicht in einen Ausweis geschrieben. Auch im Alltag werden die entsprechenden Personen nicht damit angesprochen. Das Bulgarische verwendet das kyrillische Alphabet.

 

5)      Dänisch: Glædelig Jul

Im Dänischen gibt es ein Wort, das keine 100%ige Übersetzung in andere Sprachen hat: hyggelig. Man liest und hört es in Dänemark die ganze Zeit, jeder weiß, was damit gemeint ist, aber keiner kann es erklären.

 

6)      Spanisch: Feliz Navidad

Die spanische Nationalhymne hat eine Besonderheit aufzuweisen, was die Sprache betrifft. Es gibt nämlich keine. Sie kommt komplett ohne Text aus. Damit ist sie eine der wenigen textlosen Nationalhymnen von Europa.

 

7)      Estnisch: Roomsaid Joulu Puhi

Zu Zeiten der Sowjetunion beherrschten etwa 30% der Einwohner Estlands ihre eigene Landessprache Estnisch nicht. In einigen Gegenden des Landes waren über 95% der Schulen rein russischsprachig. Estland ist auch eines der wenigen Länder, in denen an weiterbildenden Schulen die Landessprache häufig als erste Fremdsprache angeboten wird.

 

8)      Finnisch: Iloista Joulua

In Finnland müssen alle Dokumente, die offiziell gültig sein sollen, zweisprachig erscheinen. Das liegt am Umstand, dass es zwei Landessprachen gibt: Finnisch und Schwedisch. Also müssen auch die Dokumente diese beiden Sprachen aufweisen.

 

9)      Griechenland: Kala Christouyenna

Wenn Griechen „ne“ antworten, meinen sie damit „ja“. Das griechische Alphabet ist eines der ältesten Buchstabenalphabete der Welt und stammt aus der Zeit des Jahres 1000 v. Chr.

 

10)  Ungarisch: Kellemes Karácsonyi Ünnepeket

Die ungarische Sprache enthält kein Wort für „haben“, außerdem gibt es keinen Unterschied zwischen männlich und weiblich. Franz Liszt war zwar Ungar, sprach aber nicht Ungarisch, weil er aus einer deutschsprachigen Familie kam.

 

11)  Irisch: Nollaig Shona Duit

Offiziell gibt es in Irland zwei Landessprachen: Englisch und Irisch. Die Sprache Irisch oder Gälisch, wie sie auch genannt wird, ging dramatisch zurück, als die Bevölkerung im 19. Jahrhundert durch Hungersnöte und Auswanderung rapide abnahm. Inzwischen wurde die Sprache aber wiederbelebt. Es gibt einen Fernsehsender, eine Radiostation, Zeitschriften – und es wird auch in der Schule gelehrt.

 

12)  Italienisch: Buon Natale

Italienisch ist nicht nur Amtssprache in Italien, sondern auch in der Schweiz, in San Marino, in Vatikanstadt und beim Malteserorden. Die Accademia della Crusca wacht über die italienische Sprache und erklärt auf ihrer Internetseite den Gebrauch der italienischen Sprache. Und im Jahr 1861, bei der Vereinigung Italiens, konnten nur 2,5% der Italiener Italienisch sprechen.

 

13)  Lettisch: Priecigus Ziemassvetkus

Die lettische Sprache klingt wie ein Singsang, weil die Wörter aus kurzen und langen Vokalen zusammengesetzt sind und grundsätzlich auf der ersten Silbe betont werden.

 

14)  Litauisch: Linksmu Kaledu

Im Litauischen wird an die Nomen ein -as, -is, -us, -a oder -e angehängt. So wird aus Johnny Depp dann ein Johnnyas Deppas und aus Donald Trump ein Donaldas Trumpas.

 

15)  Maltesisch: Il-Milied It-Tajjeb

Auf Malta ist auch Englisch die Amtssprache. Dies stammt noch aus der Zeit der britischen Kolonie. Erst seit dem Jahr 1964 ist Malta unabhängig. Das Maltesische stammt aus dem Arabischen ab und ist eine Mischung aus Italienisch, Englisch, Französisch und Spanisch.

 

16)  Niederländisch: Vrolihk Kerstfeest

Während im Deutschen relativ deftig geschimpft wird, bevorzugen Niederländer geschlechtsspezifischere Schimpfwörter. Wenn Deutsche Niederländisch lernen, werden sie wegen der Ähnlichkeit der Sprachen gleich als Fortgeschrittene eingestuft.

 

17)  Polnisch: Wesolych Swiat Bozego Narodzenia

Im Polnischen haben die Frauen der Familie einen an die weibliche Form angepassten Nachnamen. Polen benutzen auch ganz viele Kosenamen – gut, wenn man dann noch durchblickt.

 

18)  Portugiesisch: Feliz Nazal

Kennst du das längste portugiesische Wort? Es lautet „Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiotico“ und beschreibt den Zustand einer Person, die Vulkanasche eingeatmet hat.

 

19)  Rumänisch: Craciun Fericit

Im Jahr 587 soll während der Balkanfeldzüge der erste tatsächlich überlieferte rumänische Satz gesagt worden sein. Ein römischer Soldat soll gerufen haben: „Torna, torna, fratre!“, was bedeutet „Dreh dich um, Kamerad!“

 

20)  Slowakisch: Veselé Vianoce

Slowakisch gilt als das Esperanto der slawischen Sprachen, weil sie als relativ verständlich angesehen wird. Im Slowakischen gibt es sechs grammatische Fälle, außerdem werden die meisten Wörter auf der ersten Silbe betont.

 

Na, schon Lust auf Sprachen bekommen? Hier findest du passende Sprachschulen!

 

 

21)  Serbisch: Vesel Bozic

Serbisch kann mit zwei verschiedenen Alphabeten geschrieben werden, entweder mit einem Alphabet ähnlich dem Lateinischen oder mit dem kyrillischen Alphabet. Aber auch das kyrillische Alphabet weicht vom Original ab.

 

22)  Schwedisch: God Jul

Wenn man im Schwedischen „Öl“ bestellt, erhält man ein Bier. Da in Schweden die Hollywood-Filme und Serien nicht synchronisiert werden, sondern mit schwedischen Untertiteln und englischer Tonspur ausgestrahlt werden, sprechen die meisten Schweden ein sehr gutes Englisch.

 

23)  Tschechisch: Veselé Vánoce

Obwohl die Tschechische Republik nicht am Meer liegt, ist der Gruß „ahoj!“ durchaus üblich. Außerdem spricht man das Tschechische so, wie man es schreibt, was beim Satz „Strc prst skrz krk“ einige Probleme bereitet. Im Tschechischen gibt es beim männlichen Geschlecht noch den Unterschied zwischen belebt und unbelebt.

 

Na, hast du  Lust auf einen Sprachkurs  bekommen? Auf unserer Internetseite findest du die entsprechenden Informationen. Wir wünschen dir schon einmal viel Spaß beim Stöbern und natürlich beim Reisen und Lernen.

Um auch weiterhin keinen Artikel zu verpassen, kannst du uns gerne ein Like bei Facebook geben oder uns bei Twitter folgen. Wir freuen uns auf dich!

 

Find your perfect language school Search CourseFinders to find the course for you